RSS

En syster som är villig att offra allt för sin bror

12 Sep

Kan du tänka dig att offra en syster för att rädda en bror?

 

Titel: Blodröd väg (eng. Blood Red Road)
Författare: Moira Young
Serie: Dustlands 1
Sidantal: 526
Utgivningsår: 2011

Handling:
Saba har i hela sitt liv bott i ett kargt och hårt ökenlandskap med sin tvillingbror Lugh, lillasyster Emmi och deras far som fortfarande sörjer deras mor. När Lugh blir bortrövad och fadern dör tvingas Saba att lämna hemmet med Emmi. Även om hon hatar sin lillasyster så klarar hon inte av att lämna henne på grund av pliktkänsla till Lugh. Hon är fast besluten om att rädda sin bror, till vilket pris det än kostar.

 

Omdöme:
Den här boken innehåller spänning med stort S. Hade jag inte behövt jobba skulle jag ha läst boken i ett enda svep. Nu blev det istället att jag läste till ett på natten, var som en zombie på jobbet och kastade mig över boken direkt när jag kom hem. En varning till er som tänker läsa den här, ser till att ni har flera timmar lediga i sträck för det är verkligen svårt att lägga den ifrån sig.

Handlingen och världen går hand i hand eftersom mycket av handlingen går ut på att utforska fantasivärlden. Det är mycket resande och det är roligt att upptäcka världen tillsammans med Saba. Större delen av miljön är ogästvänlig men kemin mellan karaktärerna ljusnar upp stämningen. Den mest intressanta relationen tycker jag är den mellan Saba och Emmi. Saba hatar sin lillasyster och önskar till och med att hon aldrig har blivit född. Hon tar bara hand om henne för att hon vet att Lugh kommer att bli arg ifall hon inte gör det. Hur jag kan gilla en sådan karaktär begriper jag inte själv. Jag har sett en del personerna jämföra Blodröd väg med Hungerspelen och Saba med Katniss. Visst, det finns lite likheter, men det kan man hitta mellan de flesta böckerna. Jag tycker att Saba är mycket mer hänsynslös och känslokall än Katniss. Å andra sidan gillar jag att hon skjuter en gång till på sina döda fiender för att verkligen ser till att de är döda. Här har du någon att lära dig av, Voldemort.

Som sagt så gillar jag handlingen, världen och karaktärerna, men däremot så avskyr jag språket. Har det blivit fel i översättningen eller är det meningen att boken ska verka vara skriven av en 10-åring? Varför är de tvungna att stava orden så som de låter? T.ex. så stavas alla är som e, både och och att blir å, istället för de/dem blir det dom. Och ja, det är så genom HELA boken. Brrr… ryser bara jag tänker på det. Det är även väldigt korthuggna meningar och ibland känns det mer som att jag läser direkta tankar istället för berättande text.

Mitten tycker jag är den bästa delen av boken. Efter halva boken hände några saker som gjorde att boken tappade trovärdighet. Jag kommer inte att avslöja särskilt mycket men ni som absolut inte vill ha spoiler kan fortsätta till nästa stycke, NU. Ja, det är givetvis den superologiska förälskelsen jag pratar om. Varför måste alla förälskelser komma så plötsligt? Hur troligt är det att Saba riskerar sitt liv för att rädda en kille hon knappt känner? Speciellt när hennes mål i livet är att söka upp Lugh och befria honom. Hon har inte råd att riskera sitt liv.

En annan sak jag inte förstår är hur Saba kan vara så duktig på att slåss. I stort sett har hon ju levt med familjen hela livet, helt avskiljd från omvärlden. Hon och Lugh måste bråka en hel del 🙂

Det lämnas en del olösta trådar i slutet men dessa är inte störiga utan lockar mest till mer läsning. Spänningen är konstant och jag ville inte lägga ifrån mig den. Trots att jag störde mig på språket och orimliga händelser så tycker jag ändå att denna är en mycket bra bok.

Spänning: +1
Karaktärer: +1
Handling: +1
Berättarröst: +0,5
Fantasivärld: +0,5
Språk: -1
Orimliga händelser: -0,5

Betyg: 7,5/10

 

Tags: , ,

9 responses to “En syster som är villig att offra allt för sin bror

  1. Andréa

    September 12, 2011 at 19:05

    Läste första kapitlet på engelska och språket är likadant där. Eftersom jag aldrig orkade ta mig igenom The Knife of Never Letting Go pga samma orsak så orkade jag inte köpa boken fastän jag hört så gott som uteslutande god kritik om den. Vad är det för fel med att skriva på vanlig engelska / svenska?

     
    • boktycke

      September 12, 2011 at 19:37

      Varför gör de så? Fattar liksom inte vitsen. Är det för att Sabas röst ska bli mer dialektal? Men ingen i berättelsen uppfattar ju att hon pratar annorlunda. Knasigt, tycker att det förstör så mycket.

       
  2. Amelie

    September 12, 2011 at 19:41

    Intressant att höra dina tankar om boken, har den väntandes i bokhyllan 🙂
    Jag öppnade boken lite förut och språket verkar verkligen irriterande. Jag förstår om författaren vill förmedla att det är en ung person som tänker, men det kan ju definitivt bli för mycket.

     
    • boktycke

      September 12, 2011 at 19:47

      Man får liksom ställa om hjärnan och inte bryr sig om språkfelen, störde mig enormt mycket på det i början men efter ett tag blev jag avtrubbad och då var det inte lika farligt. Visserligen irriterade var det fortfarande irriterande men det var åtminstone uthärdligt.

       
  3. smartasanna

    September 13, 2011 at 18:33

    Boken är skriven då där på engelska också. Tog ett tag innan jag kom i den alltså, p.g.a språket. Måste säga att jag inte tycker att Katniss och Saba inte alls påminner om varandra. Hade också jätte svårt med Jack och henne, kunde de inte ha struntat i det bara? xD
    Min recension: http://smartasanna.wordpress.com/2011/09/01/blood-red-road-moria-young/
    Om du är intresserad ;b Nu verkar jag som en sådan dryg person som skriver, Heeej fin blogg. Kolla in min xD Jag dör.. hejdå xD

     
    • boktycke

      September 13, 2011 at 19:09

      Tycker inte heller att Saba och Katniss är så lika, förutom att båda är starka tjejer, dödar för att överleva och är ganska gröna inom kärleksfronten. Gillar Katniss mycket mer.

      Hahha, näh, det är bara kul att läsa andras recensioner också haha. Och du kommenterar faktiskt på andra inlägg utan att länka till din blogg i kommentarerna :p

       
  4. smartasanna

    September 13, 2011 at 22:21

    Ja, tänkte liksom här får du se vad jag tycker. Blir liksom lite jobbigt att skriva alltihopa i en kommentar xD

     
  5. sara

    February 6, 2014 at 13:12

    Jag vet att jag är sen men boken är skriven på samma sett i den engelska engelska versionen. Anledningen till det dåliga språket är att det gått en väldigt lång tid sedan våran “moderna” tid och folk har inte gått i skolan och inte lärt sig läsa. Man märker ju att pappan till kungen som har lärt sig läsa pratar mycket bättre än alla andra.

     
    • Anna - Boktycke

      February 6, 2014 at 18:34

      Ah jo, jag uppskattar tanken bakom det dåliga språket, men det dåliga språket i sig klarar jag inte av :p

       

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: